This entry was posted on Sunday, October 12th, 2008 at 3:30 pm and is filed under translation. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.
春風の
花を散らすと
見る夢は
さめても胸の
騒ぐなりけり
-- 西行
the Spring wind
scattering blossoms
I saw it in a dream
but when I awoke the sound
was still rustling in my breast
-- Saigyō, translator unknown
ねがはくは
花の下にて
春死なむ
そのきさらぎの
もち月のころ
-- 西行
Let me die in spring
under the blossoming trees,
let it be around
that full moon
of Kisaragi month
-- Saigyō, translator Burton Watson
Welcome to my salon pour une. Enjoy the cherry blossoms.
This entry was posted on Sunday, October 12th, 2008 at 3:30 pm and is filed under translation. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.