I have been officially cleared to work for the federal government. 😀
Go me!
春風の
花を散らすと
見る夢は
さめても胸の
騒ぐなりけり
-- 西行
the Spring wind
scattering blossoms
I saw it in a dream
but when I awoke the sound
was still rustling in my breast
-- Saigyō, translator unknown
ねがはくは
花の下にて
春死なむ
そのきさらぎの
もち月のころ
-- 西行
Let me die in spring
under the blossoming trees,
let it be around
that full moon
of Kisaragi month
-- Saigyō, translator Burton Watson
Welcome to my salon pour une. Enjoy the cherry blossoms.
I have been officially cleared to work for the federal government. 😀
Go me!
Anthony Says:
What did this official clearance involve?
Cat Says:
A credit and criminal check. I take it back, I don’t actually have clearance, just reliability (ie, permission to know “designated” information. I think.)
Clearance has three levels, and I didn’t even crack the bottom one.
Anthony Says:
Good to know.