Meh, so now you see what I do when I come from from work. YTV has recently started airing Bleach after Fullmetal Alchemist. I don’t like it nearly as much, but when I found out that one of the character’s theme song is in French… well. I actually am not too fond of the song itself–it’s kind of boring, but translations are fun!
“T’en va pas” – Orihime Inoue’s image song
T’en va pas
si tu m’aimes t’en va pas
papa si tu l’aimes dis lui
qu’elle est la femme de ta vie vie vie
papa ne t’en va pas
on veut pas vivre sans toi
t’en va pas au bout de la nuit
Don’t leave me
If you love me, don’t go
Papa, if you love her, tell her
that she is the love of your life life life [1]
Papa, don’t leave
We don’t want to live without you
Don’t go at the end of the night
{Refrain:}
Nuit tu me fais peur
nuit tu n’en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
on ira plus au ciné tous les trois
{Chorus:}
Night, you frighten me
Night, you’ll never stop doing that
Like a thief
He left without me
Us three won’t go to the movies anymore
Nuit tu me fais peur
nuit tu n’en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa si tu pensais un peu à moi
Night, you frighten me
Night, you’ll never stop doing that
Like a thief
He stole away without me
Papa, if you thought of me for a moment…
Où tu vas quand tu t’en va d’ici
j’arrive pas à vivre sans toi
avec la femme de ta vie vie vie
papa fais pas d’connerie
quand on s’aime on s’en va pas
on ne part pas en pleine nuit
Where will you go when you leave this place? [2]
I can’t live without you
with the love of your life life life
Papa, don’t screw up
When people love each other, they don’t leave
They don’t leave in the dead of the night
Nuit tu me fais peur
nuit tu n’en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
tu m’emmènera jamais aux USA
Night, you frighten me
Night, you’ll never stop doing that
Like a thief
He stole away without me
You’ll never take me to the States
Nuit tu me fais peur
nuit tu n’en finis pas
comme un voleur
il est parti sans moi
papa j’tassure arrête ton cinéma
Night, you frighten me
Night, you’ll never stop doing that
Like a thief
He left without me
Papa, I assure you–stop being dramatic [3]
Nuit …. sans moi
papa j’tassure qu’un jour tu reviendras
Night … without me
Papa, I assure you, you’ll come back one day
Nuit … sans moi
papa j’tassure arrête ton cinéma
Night … without me
Papa, I assure you, stop being dramatic
Nuit … sans moi
papa j’suis sure qu’un jour tu reviendras (2x)
Night … without me
Papa, I’m sure you’ll come back one day
Nuit … sans moi
papa si tu pensais un peu
si tu pensais un peu à moi
Night … without me
Papa, if you thought a bit
If you thought a bit about me
Nuit … sans moi
tu m’emmeneras jamais aux USA
Night … without me
You’ll never take me to the States
Nuit … sans moi
papa j’suis sur qu’un jour tu reviendras
Night … without me
Papa, I’m sure you’ll come back one day
[1]: Of course, “love of your life” doesn’t show up. I’m using translator’s license here. A more literal one would be “woman of your life,” but that just sounds weird.
[2]: This sentence is not explicitly in future tense, but …
[3]: This sentence just makes no sense. Maybe if I knew more about the character I’d be able to translate this thing …
Actually, in conclusion, I really don’t like this song. My translation makes no sense because the orginal’s a bit weird. And reading her character history on Wikipedia doesn’t help.
Update: Apparently the character songs in Bleach aren’t written specifically for the characters. That might explain something.