January 11th, 2010 | Comments Off on Danse de la vie

And okay, because I’m weird like that, here’s the English version of Feist’s song translated into French.

I really like the “La même histoire” much better than this.
Read the rest of this entry »

Posted in translation
January 10th, 2010 | Comments Off on The same stories

The soundtrack to Paris, je t’aime includes this little gem from Feist (yes, she of “1234” fame.) There’s also an English version on the soundtrack, but it’s not the same song.
Read the rest of this entry »

Tags: ,
Posted in translation
September 13th, 2009 | Comments Off on Nos aïeux

I still manage to procrastinate by translating things. Who would have guessed. Anyway, the story behind this song? it’s off Mes Aïeux’s old album En Famille, which also features the brilliant song “Dégénerations.” This one’s a bit sweeter, though.
Read the rest of this entry »

Posted in translation
June 11th, 2009 | Comments Off on Protected: a lab I wouldn’t mind being stuck in

This content is password protected. To view it please enter your password below:

Posted in translation
April 26th, 2009 | Comments Off on sympathetic vibrations

I’ve had this song stuck in my head for the last couple of days:

And everyone’s new and everyone glows
with something I had never seen
It’s like the secret
They are telling me that makes my heart go
Oh oh, oh oh, oh oh, oh….

“Sympathetic Vibrations”, The Paper Raincoat

*kind of wants to make a mix based off this one song alone*
*kind of doesn’t want to do that because she needs to prep a presentation*
*will keep humming this all weekend*

Posted in snippet
April 7th, 2009 | Comments Off on someone told me

I’m not really sure how I feel about the First Lady of France. After her supermodel career, she turned to singing, and though it’s often the case that crossovers of this kind end badly, she seems to be doing quite well for herself.
Read the rest of this entry »

Posted in translation
April 4th, 2009 | Comments Off on Pourquoi, pourquoi….?

Okay, one more. I can’t help it; I just heard this song on TV and it’s simply charming.
Read the rest of this entry »

Tags: ,
Posted in translation
April 4th, 2009 | Comments Off on bassin tournant… ?

Still procrastinating, thesis write up this time. I’ve translated all the easy songs off IT, I think, except this one.

(And even this one’s not that easy: how to fully express the meaning of “watershed” both as the geological feature and the idiomatic meaning of “turning point”? I don’t think I can.)
Read the rest of this entry »

Posted in translation
February 16th, 2009 | 1 Comment »

I love the word “antebellum”, although I was always thrown by how the “-bellum” part made it about war, instead of beauty; we have so few other words with that root (“belligerent” is the only one that springs to mind) that it’s actually quite striking.

(As an aside: I love “antediluvian” too. Is there an “ante-” word for before the Fall of Adam and Eve? I seem to remember running across it once.)

I also think this is my favourite song off the new album.
Read the rest of this entry »

Posted in translation
February 15th, 2009 | Comments Off on la dernière piste

Got another one for you. I think this song from IT sounds the most like Vienna’s old stuff.
Read the rest of this entry »

Posted in translation